Х А Р Ь К О В С К ІЯ 17 Ы Ш 1 1 Л 1 Л іи ід ш ііѵ и іи і Ж 39. ЧАСТЬ НЕОФИЦІАЛЬНАЯ. ОКТЯБРЯ 4-го. Содержаніе: Ученыя справки.—Извлеченіе из’ь отчета.—Стихоіиореиіе. Частныя обьавлешя. О ііріѣхаіпи. и выѣхавшихъ.— УЧЕНЫЯ СПРАВКИ по поводу нападокъ проф . Буслаева па мпсьпіп академика Доуна и проф. Б о спилу я о пуоисхождепін и значе ніи знаковъ; г—ъ въ языкіь рус скомъ. (О к о н ч а и і с.) 2) Мнѣніе положгапелыіое выскажу въ не многихъ слонахъ (1 кп. 40—45). Кириллов скіе грамматисты, соображая правописаніе съ словопроизводствомъ, ставили ъ—ь для того: I] чтобы или указывать на коренныя буквы: а, о, е и отдѣлять корень отъ грамма тическаго окончанія, иногда поглощающаго оиыіі. Доказательства: въетармну у насъ писа ли въ церковнослов. рукописяхъ: чъто , которое составляется изъ чо ^иосі? польс. со, (цо) іі то —мѣстоим. указательнаго, подобно тому, какъ и млр. сь-ѵо) (*); лъто=состоящее изъ ко (ко-іі, у за одерскнхъ Славянъ ко-то) и то; мьнѣ , сьіі и проч. (см. въ Ист. рус. (“) Т. с. се — (это)н-ѵо (грюі? ^ио(I?); пъ русскомъ языкѣ вмѣсто се или сокращенія еі о : сь употреб-Г лено мѣстоименіе указательное-же: то, а второе, В вопросительное чо сокращено въ чь н постаіие- | но обратно тому, какъ въ ыалороссійеком ь языкѣ I г. е. на породи (чь-то), ;тогда какъ въ ПОСЛѣд- I немъ оно стоитъ назади: сь-чо. слов. Максимовича п въ моеіі книгѣ); 2) что бы облегчить читателю склоненіе именъ съ бѣглыми (выпадающими въ косвенныхъ па дежахъ) буквами, писали: львъ, Отъ —дабы было извѣстно, что склоняютъ ихъ: льва, а не лева —какъ бы иной склонялъ, прочитавъ въ именительномъ: левъ-, съ друюй стороны— писали: дьни (а не Они), львы —дабы знали, что въ имеинт. ь нужно наполнить буквою; е; 3) чтобы пособить установленію граммати ческихъ окончаній, вѣроятно, бывшихъ еще зыбкими въ книжномъ языкѣ отъ неопредѣ ленности: гдѣ стоять гласной и какой имен но (о— у —м)? и предоставить свободу раз ноплеменнымъ и областнымъ говорамъ, ко торыхъ никакая грамматика съ разу не пере дѣлаетъ на одинъ ладъ; если мы, люди книж ные, здѣсь, въ Южной Гуси, до сихъ поръ выговариваемъ твердо: добрый [какъ и ни- іпемъ] вм. доброй [по грамматикѣ],—то какъ было сладить съ Чехомъ, Сербомъ, юж нымъ, сѣвернымъ Гуесомъ, изъ которыхъ каждый читалъ одну и туже Библію, имѣя разный говоръ? Вмѣсто того, дабы пріуро чивать ихъ говоры къ Библіи, наши книж ные люди рѣшились предоставить это про изволу читателей; они писали, напр., добрые, Полякъ прочтетъ; <1і Ьгу [добры], Южно-Руссъ добрый, Великоруссъ доброй; пълкъ —В. Руссъ читалъ полкъ, Чехъ и теперь читаетъ: плук, Полякъ пули. Какъ историческій жактъ неод нообразнаго произношенія ъ —а въ срединѣ словъ, я указалъ на двоякій выговоръ на- ,званія: хърсъ, хръсъ (Слово о полку Иг.)== хорсъ п хросъ , сославшись на авторитетъ нашего засл^ женато подвижника слав. фило логіи Бодянскаго [Чт. въ обіц. ист. и др. 1816. 2.]—и считаю мои догадки о ерахъ о- евнщеннымп этимъ авторитетомъ…. Вотъ мое собственное мнѣніе о томъ, что такое до сихъ поръ ъ — ь, какъ звукъ и какъ знакъ ; не забудьте, что второе мнѣніе мое, въ которое, какъ вижу, г. Буслаевъ не вникнулъ, даже у г. Краевскаго, трактовав шаго мою книгу съ высоты своего критиче скаго трибунала, какъ книгу студента, еще невыучившагося писать по-русски (От. Зап. 1819. 2.)—вызвало какое то великодушное при знаніе: ,,это мнѣніе показываетъ начитан- ,,ность, тонкое соображеніе11 и еще что-то въ эгомъ родѣ. Черезъ четыре года послѣ такого одобрительнаго, но все таки крайне непослѣдовательнаго и вовсе неученаго при говора журналиста, казалось, можно бы было Въ моей книгѣ: § 9, стр . 48, 49-52. ….Выведенъ законъ: ,,ъ не можетъ стоять ни ,,предъ какою гласною въ срединѣ слова”; хоро шо,-но такихъ словъ во-все нѣтъ въ русскомъ л- зыкѣ: за чѣмъ же говорить, что то пли другое не можетъ быть въ языкѣ, когда опо не есть, нико гда ие бываетъ въ пемъ?—,, Вмѣсто корабьь, ж уравьь ,,говорится: корабль , ж уравль ….“ На этотъ законъ можно отвѣтить автору, что онъ хорошъ, но не по- лоиъ: если авторъ отмѣтплъ встрѣчу двухъ ь-сіі, то я удивляюсь, какъ упустилъ опъ изъ виду встрѣчу трехъ ь-ей…. Ежели ж уравль, корабль^=журавъъ , корабьь ,—то ж уравлей, кораблей (й, я, е=ь )= ж у – равььь, корабььь,.,.. профессору филологіи разобрать критически высказанныя мною мнѣнія, съ тѣмъ, чтобы принять ихъ или опровергнуть; а между тѣмъ, къ крайнему моему удивленію, мнѣ самовластно навязываютъ то, о чемъ я о не думалъ. Такъ не должно быть въ наукѣ!— Показавъ передъ читателями странную не- свѣдомостъ г. Буслаева о трудахъ товарища по наукѣ, не могу не выразить здѣсь моего удивленія тому, что г. Буслаевъ иовторилъ въ своей рецензій большую часть того, что сказалъ я о несообразностяхъ теоріи еровъ г. Иавскаго, распространивъ только мои вы воды или выразивъ ихъ своими словами ; при чемъ, замѣчу, порядокъ или систематиче ское ихъ мѣсто въ цѣломъ моего труда, ра зумѣется, измѣнены. Приведу, для сличенія, въ сокращеніи нѣсколько строкъ изъ моей книги и нѣкоторыя мѣста изъ статьи г. Бу слаева. Въ статьѣ г. Буслаева, стр. 64, 6 о -6 (. • ■••Въ этомъ странномъ нравиіѣ читателя останав ливаютъ слѣдующіе пункты: развѣ правописаніе составлялось независимо отъ произношенія? еІС…. (*) Мри томъ точность науки требуетъ, чтобъ при водимый выговоръ былъ основанъ на историческихъ свидѣтельствахъ [XII—XIII—XIV* стол.]…. За тѣмъ авторъ приводитъ Формы: корабьь , ж уравьь. Наука ихъ не допускаетъ по самой простой причинѣ: нмъ не должно быть мѣста въ наукѣ, потому, что ихъ никогда не было въ языкѣ …. (стр. 64—65)…. Отку да же взялъ авторъ этн Формы? Гакъ какъ онъ ос новываетъ на нихъ всю систему звуковъ, то, вѣро ятно, взялъ изъ лучшихъ, древнѣйшихъ руко писей? Этого требуетъ наука, этаго ожидаетъ чи татель..,. и что же? Всѣ эти столкновенія…. игра ума!…. (Слѣдуетъ повѣрка: у Сербовъ ьь=а. слѣд. это-пе основа Формѣ Иавскаго: корабьь). Отсюда слѣ дуетъ, что ученіе автора о ъ— ь лишено историче скихъ основаніи. (*) Рѣшительно такъ, почтенный товарищъ: оно составлялось грамматистами всѣхъ языковъ зависимо отъ словопроизводства и только наши граматѣи, которымъ вы папрасно вѣрите на букву, открывая на стр. 69 въ имьть, по въдѣ законы количества и ударенія— составляли свое правоинсаиіс зависимо отъ своего иропзношсиія. ,Читатель, сличивъ цѣликомъ въ моей кни гѣ и статьѣ г. Буслаева мѣста, приведенныя здѣсь въ сокращеніи, увидитъ, что кромѣ од ного выраженія—эти мѣста рѣшительно не похожи одно на другое изложеніемъ, словами , хоть въ сущности тамъ и здѣсь— одно и то же. Въ самомъ дѣлѣ, у меня просто сказа но, что Филологическія выдумки г. ГІавскаго забавны для здраваго смысла, что всѣ осно ванія ихъ выдуманы самимъ же филологомъ . Г. Буслаевъ говоритъ не такъ просто: нѣтъ, онъ ведетъ дѣло съ высока; для признанія пли отверженія Формы: корабьь, по его мнѣ нію, мало здраваго смысла, который не мо жетъ выговорить слова и потому только считаетъ написанное шуткою; нѣтъ,—ему нужна для того наука ; эга наука не вѣритъ на слово, сомнѣвается только въ бытіи ьъ (слѣд. готова, чего добраго, и признать еще пхъ?), идетъ въ историческую храмину, бе ретъ отътуда Фоліанты и не нашедши тамъ того, чего здравый смыслъ давно уже не о- жидалъ—торжественно приговариваетъ: эта- го никогда не было…. Но я спрошу: почему? Наука г. Буслаева должна отвѣтить: потому что оно не есть въ рукописяхъ; ежели же я еще спрошу: во всѣхъ-ли или же въ ру кописяхъ до нынѣ только извѣстныхъ?… Наука г. Буслаева неизбѣжно должна при знать послѣднее и потому допустить, что ьь еще можетъ быть …… Вотъ что значитъ на ука, которая рѣшаетъ вопросы безъ логики, съ помощію единой исторіи!… Новое дога- лательство того, до чего доводитъ ученаго, проходящаго безъ внимательности мимо тѣхъ, которые трудились прежде надъ извѣстнымъ вопросомъ, желаніе: высказать сказанное уже прежде такъ, какъ будто это было сказано въ первый разъ…. Что же заключить изъ всего этого?,. Я не знаю… убѣжденъ только, что остановиться на заключеніи, неблагопріятномъ по отноше нію къ дѣятельности товарища по наукѣ,— хотя бы это заключеніе и основывалось на точныхъ данныхъ—было бы несправедливо. Отстранивъ отъ себя и Дорна голословную напраслину г. ГІавскаго и нападки г. Бусла ева, высказываю здѣсь откровенное мое убѣж деніе въ томъ, что послѣднія я нисколько не считаю показателями направленія ученой дѣ ятельности г. Буслаева. Напротивъ того,—я увѣренъ, что эти нападки—явленія совершен но чуждыя настоящимъ идеямъ г. Буслаева, что опи вкрались въ его рецензію случайно, или быть можетъ, отъ какого нибудь субъек тивнаго увлеченія , и поставляю пхъ въ вину не столько г. Буслаеву, сколько редактору его статьи, который, кажется, долженъ бы былъ замѣтить промахи автора и его проти ворѣчія самому себѣ, если только редакторъ самъ не находился подъ вліяніемъ этого субъ ективнаго увлеченія ……… Моя откровенная увѣренность въ томъ, что нападки г. Буслаева на меня и Дорна были случайною опискою его пера—къ удоволь ствію моему вполнѣ оправдалась при чтеніи второй его статьи (,,Отеч. Записки44 май). Эга статья представляетъ совершенную про тивоположность какъ съ первою статьею г. Буслаева, такъ и со всѣми прежними его Фи лологическими трудами. Прежде г. Буслаевъ слѣпо вѣрилъ въ Санскритъ и УльФИлу (’)— которые для русскаго языка были у него ча сто настоящимъ Про крустовымъ ложемъ—те перь оиъ утверждаетъ, что ,,не сравнитель- ,,ное начало составляетъ сущность науки о ,,языкѣ, а сравнительно-историческое44 (стр. 23); въ первой своей статьѣ г. Буслаевъ: I) поставляетъ Павскому въ вину пренебреженіе гласными или, лучше сказать, сродствомъ на шего вокализма съ подъятіемъ гласныхъ въ Санскритѣ и подробно излагаетъ свойства санскритскихъ пупы и вридди въ примѣненіи къ языку русскому; 2) въ большей части сво ихъ мнѣній постоянно ссылается то па паши діалекты народные, то на старинные памят ники русской письменности; во второй же (*) (*) Гм. О вліяніи христіанства на слав. языкъ г. Ѳ. Буслаева. ,статьѣ своей (стр. 24) онъ говоритъ ,,Какъ ,,выписывать санскритскія или готскія слова „въ русскую грамматику— не значитъ еше „держаться сравнительной методы, такъ и ,,приводить слона изъ древнихъ памятниковъ ,,и областныхъ нарѣчій — недостаточно для ,, 10 10 , чтобъ дать грамматикѣ-историческую ,,основу.” (*) Мнѣ отрадно было увидѣть, что мысль моя о безъотчстности понятій: сродство и объособленіе языковъ (**), отъ разъясненія которыхъ зависитъ уясненіе двухъ главныхъ элементовъ филологіи : сравнитель наго , опирающагося на сходствѣ (аналогіи) языковъ н историческаго — основывающагося на разности ихъ— не осталась одинокимъ мнѣніемъ.. .. Пріятно было видѣть такъ же и то, что г. Буслаевъ въ первой статьѣ своей одобривъ, поводимому, лингвинистичеснгіі ме тодъ ііавскаго, не коснувшись нисколько идеи его о языкѣ, какъ корня всѣхъ несо образностей его сочиненія, не разоблачиіп мнимой сущности ъ-ьъ у г. Ііавскаго (кото рой критикъ все таки признавалъ нѣчто ре-1 альное, звуковое), во второй статьѣ (стр. 26) сознался: 1) что „сама буква ъ, въ теорп „автора, с п ь нсазепстнс/і величина, чт, „существенный недостатокъ въ „Филологиче с к и х ъ наблюденіяхъ” оказывается по преи м ущ еству па придыхательной теоріи ъ и „Ч то авторъ основываетъ все свое ученіе ,.нс на звукахъ, а на буксахъ ъ и ь‘‘ (іЬі<і)… 2) призналъ методъ г. Ііавскаго принадлежа щимъ въ катеюріп механическаго способа со ставленія языковъ. Къ томъ и другомъ мнѣ ніи я вижу соі ершенное согласіе г. Буслаева съ тѣмъ, что я сказалъ о сочиненіи г. Ііавскаго въ І-іі моей книгѣ, разобравъ основу всѣхъ его построеній: атомистическую идею языка н доказавъ подробнымъ разборомъ его уче (‘) См. еще ГюлВе подробное выраженіе тоіі же мы ели на стр. 31, 34—3(>, 38 и др. (*’) 161:01111:111 про разборѣ сочиненія г . Каткова: „объ элементахъ и Формахъ олов.-русскаго язы ка” въ (I кн. 1848. стр. 79—82). нія о ъ-ъ, что это— буквы , а не звуки, которые не заключаютъ въ себѣ ничего опредѣлен наго, совмѣщая въ себѣ все и ничего (= н а – чало нигилизма ).— Да не подумаетъ г. Буслаевъ, что этими указаніями я хочу намекнуть п здѣсь на за имствованіе: по истнні;— я далекъ отъ та- юіі мысли. Для меня гораздо лучше и вы годнѣе думать, что ко всѣмъ этимъ убѣжде ніямъ г. Буслаевъ пришелъ свободно, своимъ собственнымъ путемъ: значитъ,— мои сообра женія о Филологическомъ узученіи, выведен ныя изъ другаго начала и другимъ путемъ, въ результатахъ приводятъ къ тому же, въ чемъ теперь черезъ 8 лѣтъ по изданіи пер ваго своего труда (*) убѣдился наконецъ и г. Буслаевъ. Противорѣчій второй статьи г. Буслаева какъ съ первою, такъ и со всѣми прежними его трудами ни одинъ читатель, я у вѣренъ, не сочтетъ укоризною; напротивъ того, это неизбѣжная логическая ступень перехода , [ скрывающая въ себѣ несомнѣнный признакъ прогресса, дальнѣйшаго движенія филологичс – •кихъ идей …….. Будемъ же радоваться такимъ іііленіямъ въ нашей, еще, весьма новой и юной, Филологической наукѣ: пожалѣемъ толь ко о вредномъ вліяніи днурнализма на судьбы отечественной науки, которая, конечно, не можетъ обойтись безъ системъ , если хотите, даже безъ школъ , но ші въ какомъ случаѣ не должна бы терпѣть партіи непотизма (“) и протекціонизма …….. Пусть все это остается себѣ до поры до времени въ нашей бѣдной текучей литтературѣ, но да не роняетъ оно достоинства наука и ея тружениковъ, въ гЬ- лѣ которыхъ— какъ неиоконъ ученаго вѣка извѣстно— голосъ журнальныхъ протекціони – — (’) О преподаваніи Отсчест. языка, Ѳ Гіуслаепа, М. 1844. (*) Отношеній п связей родства (разумѣется, книж наго, ученаго) и.ін соучаспшчестаа и сотрудниче ства журнальнаго. ,— 360 — стоеъ былъ всегда крпкомъ толпы, изчезав шимъ безслѣдно въ воздухѣ, но не словомъ истины и правды , которое рано-ли, поздно-лп, но справедливо разсудитъ какъ ученаго, такъ и самую науку …… Профессоръ харьковскаго университета Костырь. и г ъ о тчета О СОСТОЯНІИ ИМПЕРАТОРСКАГО ХАРЬКОВСКАГО УНИВЕРСИ ТЕТА за 1831— 1852 академическій годъ. З анятія преподавателей . Занятія преподавателей, кромѣ чтенія лек цій, входившихъ въ кругъ университетскаго курса, состояли въ чтеніи публичныхъ лек цій, ученыхъ экспедиціяхъ и учено-литера турныхъ трудахъ. А. Ч теніе публичныхъ лекцій . Публичныя лекціи читаны были: 1-е) орд. проФ. Соколовымъ , по предмету Прикладной Механики; 2-е) экстр. орд. проФ. Ходневымъ, по предмету Технической Химіи, и 3 е) ад. Коссовымъ , по предмету Технологіи. Лекціи эти были читаны, съ октября мѣсяца до а- прѣля, каждымъ преподавателемъ по 2 раза въ недѣлю. В. У ченыя Экспедиціи. Назначенная въ 1847 г., съ разрѣшенія г. министра народнаго просвѣщенія, ученая экспедиція изъ гг. преподавателей: ПІидлов- І скаго, Борислка, Черняева и Черпая , для о- предѣленія географическаго положенія Харь ковской и смежныхъ съ нею губерній, и по дробнаго изслѣдованія оныхъ, въ отношеніи къ Минералогіи, Геогнозіи и Зоологіи, окон чила свои изслѣдованія въ 1850 г., какъ бы ло упомянуто въ отчетѣ за І 849/ 50 академи ческій годъ. Изъ нихъ, в ъ і 851/ 5., акад. году, Черпай представилъ: а) 4 статью: ХасЬігад ги шеіиен ВеоЬасЬіип§еп іп Веги§ аиГ сііе Раина сіез СЬагкохѵзсЬеп ипсі (іег ап1іе§епс!еп Сгоиѵегпетепіз, какъ прибавленіе къ статьямъ, напечатаннымъ имъ въ 1850 г. и Ь) первый выпускъ Фауны Харьковской губерніи и при лежащихъ къ ней мѣстъ, для напечатанія, согласно проэкту ученой экспедиціи, насчетъ суммъ университета. — Шидловскіи предста вилъ второй и послѣдній отдѣлъ отчета «Спо собъ вычисленій и выведенные результаты». — Въ послѣдствіи онъ, Шидловскіи, намѣренъ присовокупить къ этому отдѣлу еще прибав леніе, которое будетъ содержать вѣроятнѣй шіе результаты географическаго положенія опредѣленныхъ имъ мѣстъ, равно какъ и из слѣдованіе точности самыхъ опредѣленій.— Ад. Бориснкъ представилъ отчетъ о совер шенной имь ученой экспедиціи. Въ истекшемъ 1851 году, въ вакаціонное время, экстра – орд. проФ. Костырь совер шилъ поѣздку въ Кіевъ и Переяславъ.— Занятія его состояли: 1-е) въ изслѣдова ніи текста переяславскаго южно-русскаго Евангелія 1556 года и другихъ старин ныхъ церковныхъ рукописей, открытыхъ имъ въ Переяславѣ; 2-е) въ изслѣдованіи старин ныхъ рукописей, хранящихся въ библіотекѣ Кіево-Золотоверхо- Михайловскаго монасты ря, и 3-е) въ нѣкоторыхъ археологическихъ или антикварныхъ поискахъ. 1. Занятія въ Переяславѣ. Большая часть времени, прожитаго имъ въ этомъ городѣ, посвящена была изслѣдованіямъ текста Еван гелія, писаннаго въ 1556 году, которое от крыто было ученому міру профессоромъ мо сковскаго университета, Бодянскимъ , въ 1837 ,- 361 – г. Это Евангеліе—въ большой листъ, длиною */2 аршина, на пергаминѣ, писано крупнымъ стариннымъ церковнославянскимъ почеркомъ («уставомъ») въ Пересопницѣ (Волынской гу берніи, Ровенскаго уѣзда), при монастырѣ Жеславскомъ. Переписчикъ называетъ себя «многогрѣшнымъ Михаиломъ Васильевичемъ сыномъ Протопопы Саноцкаго» (Санокъ-го родъ въ І’алицш); въ даръ монастырю пере яславскому принесено это Евангеліе, какъ изъ надписи въ началѣ его видно, гетма номъ Мазепою въ 1701 году. — По изслѣдо ваніи текста Евангелія, проФ. Костырь , нахо дитъ: а) что оно переведено было внѣ Южной Руси и вѣроятнѣе всего—въ Галиціи; б) ис правлено въ нѣкоторыхъ мѣстахъ примѣни тельно къ народному украинскому нарѣчію или, лучше сказать, подвергнуто новой ре дакцги въ Украинѣ; в) имѣло цѣлію сдѣлать общедоступнымъ этотъ важнѣйшій въ быту православныхъ кодексъ—что въ Великой Ру си выполнено только въ теперешнемъ вѣкѣ Библейскимъ Обществомъ, переведшимъ Но вый Завѣтъ на великорусское общеупотре бительное теперь нарѣчіе; г) долженствовало послужить къ сближенію съ православною церковію Галичанъ-католиковъ, какъ видно, желавшихъ читать Слово Божіе на родномъ языкѣ : Фактъ, проливающій новый свѣтъ на Унію, которая, замѣчая стремленіе Южнору- совъ-католиковъ сблизиться съ Южно-Русса- ми-православнымн, чрезъ употребленіе Еван гелія на родномъ нарѣчіи, дала этому стрем ленію обратное направленіе, увлекши право славныхъ къ сліянію съ латино-западною церковію. Предисловіе описаннаго подъ Л? 7 Новаго Завѣта 1581 г. вполнѣ подтверж даетъ эти догадки. 1!е ограничиваясь этими изслѣдованіями, проФ. Костырь искаіъ въ Переяславѣ другихъ памятниковъ письменности церковно-славян ской н нашелъ два весьма примѣчательные ко декса: I.) Евангеліе на церковно-славянскомъ языкѣ, писанное на бумагѣ , уставомъ, въ 4°, въ Южной Рѵси и принадлежавшее церкви Богоматери въ Теребнѣ (Пинскаго уѣзда): по сличеніи текста съ древнѣйшимъ у насъ ко дексомъ Остромгровымъ (1056 г.), онъ на шелъ, что правописаніе и Формы языка весь ма близки къ тексту послѣдняго, хотя зна чительныя уклоненія по мѣстамъ и слѣды сербизмовъ (напр. паръ вмѣсто царя , пятель вмѣсто пътЕЛЪ=пѣтухъ) заставляютъ его ду мать, что это Евангеліе есть одна изъ осо быхъ редакцій кирилловскаго Евангелія и именно сербо-русская (*) (т. е. исправленная въ Южной Руеи, хотя имѣвшая въ основаніи своемъ сербскій кодексъ), что весьма важно, ибо Остромірово Евангеліе ХІ-го вѣка есть болгаро-русская редакція Кирилловипы (ку- рнловиця ); 2.) Церковный уставъ или «Око», писанный въ листъ, на лощеной бумагѣ, въ Переяславѣ, въ і(>0-4 году; этотъ списокъ— не смотря на 1601 годъ—носитъ на себѣ признаки древности подлинника, кака, по н- зыку, такъ и потому, что въ молитвахъ по минаются «богохранимые князи» и «благоче стивый великій князь»: это несообразно съ 1604 годомъ, когда на Руси въ Москвѣ былъ царь, а въ Южной Руси не было ни князя, ни царя. Примѣчательна эта книга еще и по припискѣ дарствователя, сдѣланной въ 1634 году, гдѣ сказано: «за панованя великаго государя нашего Владислава IV, и за держа вы (т. е. намѣстника короля въ Переясла вѣ) пана Лукаша Жолковскаго , Калужскаго, Хмельницкаго и Переяславскаго старосты». 2. Занятія въ библіотекѣ Михайловскаго монастыря въ Кіевѣ. Онъ нашелъ здѣсь въ чрезвычайномъ обиліи памятники церковно славянской письменности не только ХѴ’І (преимущественно изслѣдуемаго имъ), но и XV* вѣковъ. Нотъ краткій перечень ихъ: 1.) Евангеліе 1525 года, (іп Г°, уставомъ) описанное уже Востоковымъ. оно близко по (*) Но злаку прозрачному въ листахъ бумаги: дико му кабану, полагаетъ, что Евангеліе писано въ промежуткѣ времени между 1500—1550 г. ,— 362 – тексту къ найденному въ Переяславѣ тере – бенскому. 2. ) Евангеліе начала XVI вѣка (въ малую четвертку, полууставное), еще неизвѣстное у насъ; по тексту оно близко къ первымъ двумъ, но примѣчательно по особенностямъ орѳо- ггяфін и грамматическихъ окончаній, указы вающимъ на особую редакцію теребенскаго текста. 3. ) Скитскій патерики —по бумагѣ и по черку того же (XV!) вѣка, но но тексту или ‘подлиннику—XV вѣка: примѣчателенъ чисто тою и легкостію церковнаго языка, состав лявпіею рѣдкость даже въ XVI вѣкѣ и нача лѣ XVII. -4.) Требникъ —іп -4°, писанъ на бумагѣ, въ началѣ XVI вѣка; примѣчателенъ по языку, сохранившему нѣкоторые остатки старины (иапр. порода , греч. рагасіеізоз^раіі; древа я/бирт’ 0 =.снѣднаго; оба слова встрѣчаются еще у Кирилла Тур., XII вѣка еіс.) и нѣко торымъ уже не употребительнымъ Фор мамъ обрядоваго чина, иапр. употребленіе, при вѣнчальномъ обрядѣ, перстней золотою и желѣзною, пріобщеніи Святыхъ Таинъ— вмѣсто питія вина изъ чашечки новобрачны ми и проч.; въ молитвахъ поминается («вели кій князь.» Въ основѣ требника, какъ водно но языку и правописанію, была сербская ре дакція. 5. ) Уставъ церковный, на бумагѣ, іп Г°, спи санный съ подлинника покраііне.іі мѣрѣ XV’ вѣка, ибо здѣсь упоминаются подъ 14 апрѣ ля «новоявленные мученики «(«Антоній, Іоаннъ, « КвстаФІіі, пострадавшіе отъ Оліерда нече- «стиваіѳ в. князя литовскаго (1345—1377). Этотъ кодексъ еще неизвѣстенъ у пасъ. 6. ) 2-я часть вдовъ ІІсаака Сирина, на пергаминѣ, въ 12°—замѣчательная по давно сти перевода, съ трудомъ понимаемаго уже читающими церковныя книги. 7. ) Новый Завѣтъ , переведенный съ поль скаго на славено-польски-русскій языкъ въ 1К5І году «Валентіемъ Нскюлевскимъ съ Хо- рроиіева за па.иовош и -напоминаніемъ мло- «гпхъ ѵченыхъ п богобоппыхъ людей Это самый примѣчательный между рукописями Михайловскаго монастыря памятникъ, « об щеніемъ извѣстности которому въ нашемъ ученомъ мірѣ можетъ быть пролитъ свѣтъ на исторію нашей церкви въ Южной Руси, въ періодъ, предшествовавшій Уніи. Догадки о мѣстномъ значеніи переяславскаго Еван гелія подтверждаются Кіево-Михайловскимъ южно-русскимъ кодексомъ Новаго Завѣта. Изъ предисловія видно, что у насъ было нѣ сколько редакцій, даже переводовъ Нова»о За вѣта на южно-русскій языкъ, можетъ быть еще ранѣе XVI вѣка: обѣ —переяславская и к —михайловская-свидѣтельству ютъ о глубо кой учености духовныхъ дѣйствовавшихъ въ Южной Руси во благо церкви православной, Всѣ этн рукописи разсмотрѣны лмъ, Ко- стыремъ, въ возможной подробности; сдѣла ны необходимыя извлеченія для образца я- зыка и правописанія каждой. Изданіе под- робнаго описанія памятниковъ замедляется шиоетаткомъ старопечатнаго церковно-сла вянскаго шрифта и преимущественно юсовъ п юсированныхъ я не, которыя необходимъ* для выраженія особенностей орѳографіи раз смотрѣнныхъ памятниковъ, — ———– О Д Х З Д Ш Ш Ф Ф & В Д Х » , ПАНСІОНСКІЯ ТАИНЫ, Скучно съ пансіонской клѣткой Вѣкъ нс ралстанпться, И съ полругою-сосѣдкоіі— С), неіі лишь толковаться* За противною скамьею Все епднпіь съ тетрадкой. И иа Вожііі спѣтъ порою Взглянешь ліииь украдкой. ,- 363 – 11а умѣ—мундиръ красивый, Фракъ, улыбка, взгляды, А въ устахъ—моря, заливы, Ьитвы да осады! Молодая грудь глубоко. Сладостно вздыхаетъ, Въ краіі невѣдомый, далеко Дума улетаетъ.,.. Чтоже? Выкупаютъ слезы Наслажденье это, Какъ учителя вопросы Ііудутъ безъ отвѣта! Молодъ онъ—съ инмъ сладить можно». Если жъ старъ—такъ плохо: Старость насъ, признаться должно, Держитъ слишкомъ строго. Дама классиая лѣтъ въ сорокъ— Просто, наказанье-. Съ ней ни просьбъ, пн отговорокъ,— / Вѣчное ворчанье! 11о у нихъ въ долгу, прпзпаться, Мы не остаемся:. Стоитъ только намъ приняться— Мигомъ разочтемся!. Обмануть надзоръ старушки, Шутку съ неіі состроить, Подтрунить-ли—ни полушки Это иамъ не стоитъ! Мы учителя Фигуру Всю представить можемъ, Начертимъ каррикатуру, Нмл-іко приложимъ;, Глядя въ книжку пль съ суфлеромъ. Ловко отвѣчаема.» И гримасы общимъ хоромъ Подъ носъ отпускаемъ,. Если ж а. нашъ ГПОПйіеиг тяжелый Предался сі. экстазомъ Про Татаръ иль про глаголы Выспреннимъ разсказамъ— Мы романъ передъ собою Виной книгъ обложимъ, И спокойно, всей душою, ‘ Имъ увлечься можемъ.— Только въ праздникъ отдыхаемъ- (Да и то не въ каждый!): Тутъ хоть каплей утоляемъ Пламя тайной жажды. Утромъ насъ ведутъ къ обѣдни; Здѣсь, въ порядкѣ, чинно, Станемъ въ уголъ мы передній И стоимъ невинно…. Вечеръ праздника мы рано Начинать хлопочемъ, И подъ звуки Фортепьяно Прыгаемъ, хохочемъ. Танцы—рай нашъ! Въ танцахъ только1 Вольныя мы птицы! Вы—лучъ свѣта, вальсъ и полька, Въ мглѣ пашей темницы! Пищу, сонъ забудешь сь вами!.,. (Молвить стороною, ІІамъ работать бы ногами, А не головою!)… Только все съ своей сестрою- По парко летаешь, Тщетно жаркою рукою Руку ножвмаеніь…. Дѣти —вотъ пазваньс напісГ Намъ—де—куклы милы! Кака, же! Машѣ, Сашѣ, Дашѣ Ужъ осьмнадцать било! Промелькнетъ мужчина часомъ— Пама, поклонъ холодный, Обозритъ суровымъ глазомъ— И пропала,, негодный! Но мы знаемъ ту суровость: Это, просто,—маски! Не одной изъ настъ не новость Иза» подъ маски— глазки! Лучше всѣхъ наука, здѣсь знаю’ Ту, какой, ка.-несчастью, Въ пансіонахъ нс читаютъ- Подъ смертельной казнью: Намъ наука страсти нѣжной Лучше всѣхъ- далася; Имъ, предметомъ думы грѣшной» Кто здѣсь не запассн! Грусть любви мы утоляемъ Вздохами, мечтами, А пода. часа, о немъ вздыхаемъ. Даже и стихами!! Поцѣлуи по воздушной Почтѣ посылаемъ, Заболѣемъ, если нужно. Чуть не умираема.!!! Наши книжки и тетрадки Полны сувенировъ. Тамъ невинныя всс взятки. ,ш Съ Фраковъ и мундировъ: Тамъ бумажки — милый почеркъ—’ Иль кличекъ Фланели, Иль перчатки, иль кусочекъ Мѣха изъ шинели; Тамъ цвѣтовъ сухихъ собранье,’ Ленточки, картинки— Нѣжной дружбы и гулянья, И всего поминки. Дружба—идолъ жизпп пашей! Ахъ, ыы ей лишь дышимъ? Для иея—п съ милымъ даже Мы разрывъ подпишемъ! Мы предметъ любви горячей Дѣлимъ межъ друзьями, 11мъ мѣняемся—съ придачей Скляночки съ духами. Зашумятъ по пансіону О иродѣлкѣ скрытой— Кѣмъ надѣлано трезвону?..,. Дружбой знаменитой! Въ томъ нисколько нѣтъ измѣны! Всѣ друзья межъ нами, Откровенность же—священный Долгъ между друзьями,— Кончивъ танцы, тары—барьг И антоньсвъ ужинъ, Мы уходимъ въ дортуары: Ужъ покой намъ нуженъ. А пок.ій тотъ ожидаетъ Наэъ въ заиятьлхъ разпыхЪі Сонъ, немедля, налетаетъ Лишь на первоклассныхъ; Второклассныя дѣвицы Прежде помечтаютъ, А потомъ уже рѣсницы Тихо закрываютъ; Третій классъ—у нихъ, порою, Какъ заря ужъ вспыхнетъ Подъ безсонной головою Шумъ подушки стихнетъ; Долго бродитъ тайный шопотъ, Долго, полный гнѣву, Слышенъ классной ламы ропотъ: „8Ш1! Вііепсе! Богте 2 -Уіні§!“ , Прежде, чѣмъ слетитъ въ снахъ свѣтлыхъ Къ нимъ па изголовье То, что въявь, пока, для бѣдныхъ Чуть не баснословье. Часто въ часъ, когда подушки Всѣ ужъ присмирѣли, Сядутъ двѣ иль три подружки На одпой постели; Въ мертвой тишинѣ, при блЬдпомъ Ночника мерцапьѣ, О таинственномъ, завѣтномъ Поведутъ сказанье… Вотъ, когдабъ вамъ прочитали Тѣхъ тайнъ хоть страничку — Зналибъ вы, что дѣтямъ дали Не по шерсти кличку! Что премудрая природа Опытъ обгоняетъ, Кончить—время не пришло ли? Я уже устала, Хоть всѣхъ тайпъ и сотой доли Вамъ не разсказала!.. 1 Оп. Харьковъ. ,ЧАСТНЫЯ ОБЪЯВЛЕНІЯ 1) Продается малоѣзженный тарантасъ |п двое козырькоиъ московский работы; спро сить въ домѣ Дудукалоной, за Харьковскимъ мостомъ, возлѣ дома Соннова. — 1. 1) Продается дворовое мѣсто съ постройкой, на немъ домъ деревянный о 4-хъ комнатахъ, амбаръ рубленнаго дерева, леднякт , все это крыто околотомъ дл. 13, шпр. 12 3-хъ арш. сажень, состоящее г. Харькова 1-й части 3-со квартала, въ предмѣстій Москалевкѣ подъ Л? 16 1 7 близъ дома мѣщанина Коче това. О цѣнѣ узнать отъ чиновника харьк. губернскаго правленія Ивана Ларіонова илп отъ самаго владѣльца дома, письмоводителя валковской градской полиціи, чиновника Вла диміра Веселовскаго.—2. 2) Піанистъ Генрихъ СакмеЙеръ, прибывъ въ г. Харьковъ, покорнѣйше проситъ имѣю щихъ надобность въ преподавателѣ уроковъ музыки, адресоваться къ иему-за Харьков скимъ мостомъ, въ домѣ Байкова, во 2-мъ этажѣ.—2. 3) За Лопапью, противъ церкви Рождества, продаются два дворовыхъ мѣста, “ъ домами п принадлежащими къ нимъ службами, над ворной совѣтницы Зиммицкой; о цѣпѣ спро сить у хозяйки дома.— 2. В Ѣ Д О М О С Т Ь о пріѣзжающихъ и выѣзжающихъ. отъ 28 сентября по 3 октября прибыли : Изъ г. Чугуева, полк. Тпмошснко; г. Лсбедичэ, кол. асс. Святченковъ; г. Елисаветграда, подк. Ва сильевъ; г. Чугуева, полк : Зеге.іенъ и ІІптррсъ; г. Граііворопа, кол. асс. Гоббято; Москвы, дѣйст. ст, соп, Воііцеховнчъ; г. Нопочоркаска, от. полк. Кн- шипсісій; г. Чугуева, кол. асс. Алексѣева.; г. Ва локъ, от. маіоръ баронъ Будбсргъ; г. Бѣлгорода, маіоръ Риттеръ; г. Полтавы, кол. сов Мамчіічъ; г. Валуевъ, от. маіоръ ГраловскііІ; сл. Сѵковкп, от. подполк. Квитка; г. Ахтырки, кол. асс. Аптоновъ; д. Артемовки, надв. сов. Шмидтъ; С.-Петербурга, стат. сов. Соколовъ; с. Бахмута, от. полк. За руд ный; сл. Ершовкп, от. полк. Бараиовь, В ыѣхали . Въ сл. Ольтапу, предв. двор. Ковалевскій; г. Но* ночеркаскъ, ог. подполк. Грековъ; г. Купяненъ, кол асс. Каратаеиъ; г. Чугуевъ, полк. Тимковскііі; г. Воронежъ, полк.: граФЪ Катеринъ и графъ Крейнъ; г. Валки, предв. двор. Кирьяновъ; г. Богодуховъ, стат. сов. Адамовичъ; г. Стпробѣлі.екъ, предв. двор. Струковъ; г. Волчанскъ, от. маіоръ Богдановичъ; г. Курскъ, ген -маіоръ Ставііцкііі; г Чугуевъ, гечі.- маіоръ Комсиігь п полк.: Колобовъ п Тимашовъ; г. Ахті.ірку. полк. Эрпессъ; г. Купяяскъ, кол. аее. Яблонскій; сл. Ивановку, полк. Мечниковъ; сел Тро- стенецъ, предв двор. князь Голицынъ; г. БГ.іго родъ, маіоръ Маркеловъ; г. Чугуевъ, стат. сов. Скалопъ. Ііеч. дозвол. 4 ш;дбра 1852 г. Цензорѣ II. Костырь.